schtroumph_c: (blink lazenic)
schtroumph_c ([personal profile] schtroumph_c) wrote2010-12-03 09:38 pm
Entry tags:

Can't win every time...

So, last week, the French dubbing of NCIS changed the "sleepy beauty" of Tony to McGee into "My sleeping beauty." and kept the flirty tone for " a lot of person who'd like to see you naked." I was surprised because they changed the dialogue in Love & War to take off "what's his name?" and changed it into "what's her name?" when McGee says he met someone.

They totally missed the "FU!...El" joke, but I expected it.

Today, they changed McGee's 'baby' to Tony in Mother's day into "my dear friend." And the "Smells like a French whorehouse in here." became "cheap perfume."

It could be the French part, but our programme must be a bit cleaner. A lot of gory scenes are cut, like most of the plans in the teasers of Bones.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting